cybermaquis
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -39%
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
Voir le deal
399 €

Arlo Guthrie

Aller en bas

Arlo Guthrie Empty Arlo Guthrie

Message par brusyl Sam 24 Oct 2009 - 15:51

Arlo Guthrie est né à Brooklyn, New York, il est le fils du chanteur folklorique et compositeur Woody Guthrie et de Marjorie Mazia Guthrie, danseuse professionnelle, figurante au Martha Graham Company et fondatrice du Comité pour combattre la maladie de Huntington (maladie qui a provoqué la mort de Woody en 1967).

Comme chanteur, compositeur de chansons et activiste politique perpétuel, Arlo a toujours suivi la route de son père légendaire. Il reçut le Peace Abbey Courage of Conscience Award le 26 septembre 1992[2].

Il écrivit (l'interminable !) chanson Alice's Restaurant en 1967, une critique satirique du service militaire obligatoire aux États-Unis au moment de la guerre du Vietnam, dans le style humoristique des hippies. Il s'agit d'une histoire vraie vécue en 1965 : Arlo et un ami avaient vidé les poubelles de leurs amis Alice et Ray en les jetant en bas d'une colline. Ils furent arrêtés par l'officier Obie et durent comparaître devant le juge, ramasser les déchets et payer une amende de 25$. À la fin de l'histoire de la chanson, Arlo ne peut pas servir dans l'armée à cause de son passé de délinquant. En 1969, il joua son propre rôle dans le film Alice's Restaurant tiré de l'histoire dans la chanson et mis en scène par Arthur Penn.

Il fut aussi présent au festival de Woodstock (1969) où il interpréta son plus célèbre titre Coming into Los Angeles. Il a su se faire un prénom grâce à ce titre qui incarne l'état d'esprit hippie.

Il a rendu populaire City of New-Orleans, morceau de Steve Goodman... (mince et moi qui croyais qu'il était le créateur de cette chanson que j'adore, chuis déçue !)

Presidential rag
J'ai choisi "presidential rag" en pensant fortement à Obama : il est fort probable que dans un certain temps, les citoyens américains lui demandent des comptes...
(la traduction est très approximative, les points d'interrogation marquent les endroits très "interprétés" par ma traduction)
Présidence en lambeaux (?)



You said you didn't know,
Tu dis que tu ne savais pas
that the cats with the bugs were there,
Que les chats ont fait entrer leurs puces (?)
and you never go along with that kind of stuff no where,
Et que jamais tu n’accepterais ce genre de truc
but that just isn't the point man,
mais là n’est pas la question mec
that's the wrong wrong way to go
Ce n’est pas la bonne façon de prendre les choses,
if you didn't know about that one, well then what else don't you know,
Si tu ne savais pas cela, et bien, quoi d’autre ignores-tu encore?
You said that you were lied to,
Tu dis que l’on t’a menti
well that aint hard too see
Sur, ce n’est pas difficile à voir
but you must have been fooled again by your friends across the sea,
Mais tes amis de l’autre côté de la mer on pu encore te tromper
and maybe you were fooled again by your people here at home,
Et peut-être aussi qu’ici, chez toi, ton peuple a pu te tromper aussi
because nobody could talk like you,
Parce que personne ne parlait aussi bien que toi
and know what's going on,
Et ne savait ce qui est en train de se passer
Nobody elected your family,
Personne n’a voté pour ta famille
and we didn't elect your friends,
Et nous n’avons pas élu tes amis
no one voted for your advisors,
Personne n’a voté pour tes conseillers
and nobody wants amends,
Et personne ne veut de tes réparations (regrets ?)
You're the one we voted for, so you must take the blame,
Tu es celui pour lequel nous avons voté, toi seul es responsable
For handing out authority to men who were insane,
D’avoir partagé ton autorité avec des hommes qui sont fous
You say its all fixed up now, you've got new guys on the line,
Tu dis que tout est maintenant réglé, tu as mis de nouveaux mecs en ligne
but you had better remember this while you still got the time,
Mais tu ferais mieux de t’en rappeler pendant que tu en as encore le temps
Mothers still are weeping for their boys that went to war,
Des mères pleurent encore à cause de leurs garçons à la guerre
father still are asking what the whole damn thing was for,
Les pères demandent encore à quoi sert cette foutue histoire
and People still are hungry and people still are poor,
Et les gens meurent encore de faim et les gens sont encore pauvres
And an honest week of work these days don't feed the kids no more,
Et une semaine de travail honnête ne suffit plus à nourrir nos enfants
Schools are still like prisons,
Les écoles sont toujours comme des prisons
cuz we don't learn how to live,
Parce qu’on n’y apprend pas la vie
and everybody wants to take, nobody wants to give,
Et tout le monde veut prendre, personne ne veut donner
Yes you will be remembered, be remembered very well,
Oui, on saura te le rappeler, on le saura très bien
and if I live a long life, all the stories I could tell,
Et si je vis assez longtemps, je pourrai raconter toute cette histoire
A many who are in poverty of sickness and of grief,
De tous ceux qui vivent dans la misère et la maladie et du malheur

hell yes,
Bon Dieu oui,
you will be remembered, be remembered very well,
On saura te le rappeler, on le saura très bien
You said you didn't know,
Tu dis que tu ne savais pas
that the cats with the bugs were there,
Que les chats étaient entrés avec leurs puces
You'd never go along with that kind of stuff no where
Que tu n'accepteras jamais ce genre de truc
But that just isn't the point man,
Mais là n'est pas la question mec
That's the wrong ,wrong way to go,
Ce n'est pas la bonne façon de prendre les choses
You didn't know about that one,
Si tu ne savais pas cela
well then what else don't you know.
et bien quoi d'autre ignores-tu encore ?
brusyl
brusyl
Admin

Nombre de messages : 3110
Date d'inscription : 17/07/2008

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum